送岭南崔侍御
送岭南崔侍御
原文
我是北人长北望,每嗟南雁更南飞。君今又作岭南别,
南雁北归君未归。洞主参承惊豸角,岛夷安集慕霜威。
黄家贼用镩刀利,白水郎行旱地稀。蜃吐朝光楼隐隐,
鳌吹细浪雨霏霏。毒龙蜕骨轰雷鼓,野象埋牙劚石矶。
火布垢尘须火浣,木绵温软当绵衣。桄榔面碜槟榔涩,
海气常昏海日微。蛟老变为妖妇女,舶来多卖假珠玑。
此中无限相忧事,请为殷勤事事依。
送岭南崔侍御
注释
烈士,壮士。壮心:雄心。暮年:垂暮之年,即老年。
涕:眼泪。泗:鼻涕。涟:流不断。两句意为:酒后在秋月下拔剑起舞;忽然内心愤慨,高歌泪下。
凤凰诏:据《十六国春秋》记载:后赵武帝石虎下诏时,坐在高台上,让木制的凤凰衔着诏书往下飞。后称皇帝的诏书为凤诏。紫泥:甘肃武都县的一种紫色泥,性粘,古时用以封诏书。谒:朝见。称觞:举杯。御筵:皇帝设的宴席。
揄扬:赞扬。九重:这里指皇帝居住的地方。万乘主:这里指唐玄宗。谑浪:戏谑不敬。赤墀:皇宫中红色的台阶。青琐:刻有连琐花纹并涂以青色的宫门。赤墀、青琐,指宫廷。贤:指皇帝左右的大臣。
朝天:朝见皇帝。飞龙马:古时皇帝有六个马厩,其中飞龙厩所养的都是上等好马。这里泛指宫中的良马。敕:皇帝的诏书。敕赐:皇帝的赏赐。珊瑚白玉鞭:用珊瑚、白玉装饰的马鞭。这里泛指华贵的马鞭。
东方朔:字曼倩,西汉平原厌次(今山东惠民县)人。汉武帝时为太中大夫,为人诙谐滑稽,善辞赋。后来关于他的传说很多。这里是以东方朔自喻。大隐:旧时指隐居于朝廷。金门:又名金马门,汉代宫门名。这里指朝廷。谪仙:下凡的神仙。李白友人贺知章曾称他为“谪仙人”,李白很喜欢这个称呼,常用以自称。
蛾眉:古时称美女。这里是作者自比。
送岭南崔侍御
诗译
昔者烈士击玉壶而悲歌,以倾吐吐心之踌躇,而惜其暮年将至。
而今我三杯老酒下肚,拔剑对舞秋月,硕慨高咏,想起今后的日子,不觉使人涕泪滂沱!
想当年初接诏书之时,侍宴宫中,御筵上举杯朝贺。
颂扬万乘之主,九重之内,嘲弄王公权贵于赤墀之上。
朝见天子曾屡换飞龙之马,手中挥舞着御赐珊瑚玉鞭。
我像东方朔一样,好像是天上的谪仙下凡,大隐于朝堂之内,而世人不识。
我又像西施一样笑颦皆宜,大得君王恩宠。而丑女们却东施效颦,愈学愈丑。
当是之时,我的得意和高兴,而今日却不同了。君王虽仍爱蛾眉之好,但无奈宫中妒女谗毁。我即使是西施一般的美人,也无法在宫中立足了。
参考资料:1、吴汝煜等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:259-261.
2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:250-253.