短歌行,送祁录事归合州,因寄苏使君
短歌行,送祁录事归合州,因寄苏使君
原文
前者途中一相见,人事经年记君面。后生相动何寂寥,
君有长才不贫贱。君今起柁春江流,余亦沙边具小舟。
幸为达书贤府主,江花未尽会江楼。
短歌行,送祁录事归合州,因寄苏使君
注释
对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。几何:多少。
去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。有慨叹人生短暂之意。
慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当用”的意思。
杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。
青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。子:对对方的尊称。衿:古式的衣领。青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠:长久的样子,形容思虑连绵不断。
沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。
短歌行,送祁录事归合州,因寄苏使君
诗译
一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。
好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!
宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。
靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。
有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。
只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。
参考资料:1、余冠英选注.三曹诗选.北京:人民文学出版社,1979(第二版):7-8