元祐六年六月自杭州召还汶公馆我于东堂阅旧
元祐六年六月自杭州召还汶公馆我于东堂阅旧
原文
半熟黄粱日未斜,玉堂阴合手栽花。
却寻三十年前味,未饭钟时已饭茶。
梦觉还惊屟响廊,故人来炷影前香。
鬓发白尽成何事,一帖空存老遂良。
(法贴中有褚遂良书云,即日,遂良须发尽白。
)尺一东来唤我归,衰年已迫故山期。
文章曹植今堪笑,却卷波澜入小诗。
元祐六年六月自杭州召还汶公馆我于东堂阅旧
注释
嗏:语气助词。妆晃:谓样子难看。引申为出丑之意。巴巴:可怜巴巴。
些些:数量,这里指流泪多。赊:此有渺茫难凭之意。孩儿,是上对下的通称。
元祐六年六月自杭州召还汶公馆我于东堂阅旧
诗译
你当初只贪图他家里条件好,不问他这人好坏,你就轻易走进了那人家门,做了妓女。发现“那人”病得不成样子,并且容貌丑陋,而你却系上裙儿,强颜欢笑,暂时把“那人”稳住,等待时机的到来。
你离开旧主人,没有流下一滴眼泪。当初所谓的“海誓山盟”,不过是一套虚无缥缈的骗人的鬼话。你今日另寻新欢时应当汲取以往轻率上当的教训,否则过上十年八年,新欢也必将和“那人”一样丑陋不堪。
参考资料:1、朱德才.增订注释辛弃疾词:文化艺术出版社,1999:169.
2、朱德才薛祥生邓红梅.辛弃疾词新释辑评(上册):中国书店,2006:239-240.

