六幺令
六幺令
原文
雪残风信
悠扬春消息
天涯倚楼新恨
杨柳几丝碧
还是南云雁少
锦字无端的
宝钗瑶席
彩弦声里
拚作尊前未归客
遥想疏梅此际
月底香英白
别后谁绕前溪
手拣繁枝摘
莫道伤高恨远
付与临风笛
尽堪愁寂
花时往事
更有多情个人忆
六幺令
注释
新安:地名,今河南省新安县。
更:岂。
次:依次。中男:指十八岁以上、二十三岁以下成丁。这是唐天宝初年兵役制度规定的。
伶俜:形容孤独。
相州:即“三男邺城戍”之“邺城”,今河南安阳。
旧京:指东都洛阳。
不到水:指掘壕很浅。
仆射:指郭子仪。如父兄:指极爱士卒。
六幺令
诗译
走在新安县的大路上,听到新安吏在按户籍册点兵。
问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?”
新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。”
又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?”
健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,就变得孤苦伶仃了。
河水日夜向东流,青山还留着哭声呢!
“不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水。
眼泪哭干了会露出头骨,但天地终归是无情的,不能改变这悲痛的安排。
我们官军攻取相州,日夜盼望收复其地。
可是贼心难料,致使官军溃败。
我们就去原先营垒就食,练兵也依凭着洛阳。
挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。
何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然。
送行战士不要哭得那么悲伤,长官会像父兄一样关爱你们。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。