送綦毋三寺中赋得纱灯
送綦毋三寺中赋得纱灯
原文
禅室吐香烬,轻纱笼翠烟。长绳挂青竹,百尺垂红莲。
熠爚众星下,玲珑双塔前。含光待明发,此别岂徒然。
送綦毋三寺中赋得纱灯
注释
圣代:政治开明、社会安定的时代。英灵:有德行、有才干的人。
东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。
既至金门远,孰云吾道非:这两句指虽然未能考中,但不是因为没有才能。金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。吾道非:是指孔子叹自己政策的不能实行,半途受到阻碍。
寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。京洛:指东京洛阳。江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。
同心:志同道合的朋友、知己。违:分离。
行当:将要。桂棹:桂木做的船桨。未几:不久。
适,偶然的意思。“吾谋”句说綦毋潜此次落第是偶然失败。
送綦毋三寺中赋得纱灯
诗译
政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。
连你这个像谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。
你应试落弟不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?
去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。
我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。
你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。
远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。
你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!
参考资料:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第286页.
2、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990年6月版:第21-23页.
3、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第82-83页.